Criar uma Loja Virtual Grátis


Total de visitas: 76839
War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)
War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation). Leo Tolstoy

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)


War.and.Peace.Pevear.Volokhonsky.Translation..pdf
ISBN: 9781400079988 | 1296 pages | 22 Mb


Download War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)



War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group



War and Peace in helmet Here is the traditional Frisbee summer picture of a book in a bicycle helmet. Today I spent a good amount of time sitting outside reading the London Review of Books, and there was an excellent review of Pevear and Volokhonsky's translation of War and Peace. What's the first thing(s) you read in the morning? I have been thinking about adding Dumas to the Classics Challenge, and I might have to try the Pevear translation. I am no expert on the subject of course, but would like to perhaps read War and Peace again at christmas time. [3] War and Peace (Pevear/Volokhonsky, Knopf). Currently: War and Peace, the new Pevear/Volokhonsky translation. (In my last post, I introduced the strange--strange, to me anyway--use of the phrase "clerical persons" in the Unction scene in Volume 1, Book 1 of War and Peace. I'd remembered reading an article in The New Yorker on Constance Garnett and “Translation Wars.” I remember that the article led me to purchase the Rosemary Edmonds' translation of War and Peace. This enormous, 4-pound, 1,273-page Vintage Classics edition of War and Peace tipped the helmet. And thus, she kindly answered our probing, exploitative questions. I chose the Pevear/Volokhonsky by the way. (1713-68) had a marked influence on the young Tolstoy, particularly with his Sentimental Journey Through France and Italy(1768), which stands behind Tolstoy's first piece of fiction, 'A History of Yesterday' (1851), and part of which Tolstoy translated. There are essentially twelve English translations (or versions) of War and Peace to date, (if you count Bromfield's so-called "Disney Version" and Komroff's radical abridgement of the Garnett translation -- see my notes below.) As I have already alluded to, abridgements of the work are on the market and I cannot generally .. Has anyone read the My favorite War & Peace translation is the one by Pevear & Volokhonsky. I am about 1000 or so pages into the recent, Pevear-Volokhonsky translation of War and Peace. It would seem that the only translation of War and Peace that an even mildly informed reader in 2013 would choose would be that by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Most recent fun: a review of War and Peace, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. I've seen other sites do similar things with Pevear and Volokhonsky's War and Peace translation.

Links:
I Am Pusheen the Cat ebook
Practice Makes Perfect Spanish Pronouns and Prepositions epub
Differential Diagnosis pocket: Clinical Reference Guide book download